|
般若心経
観自在菩薩行深般若波羅蜜多時 照見五蘊皆空 度一切苦厄
舎利子 色不異空 空不異色 色即是空 空即是色
受想行識亦復如是
舎利子 是諸法空相 不生不滅 不垢不浄 不増不減
是故空中無色 無受想行識 無眼耳鼻舌身意 無色声香味触法 無眼界乃至無意識界
無無明亦無無明尽 乃至無老死亦無老死尽 無苦集滅道
無智亦無得 以無所得故菩提薩 |
掲諦(ぎゃてい)掲諦(ぎゃてい)波羅掲諦(はらぎゃてい)波羅僧掲諦(はらそうぎゃてい)菩提莎婆呵(ぼでぃそわか)
<勝手な解釈>というわけで、般若波羅蜜多のマントラを唱えるとこんな感じ。 ガテー、ガテー、パーラガテー、パーラサンガテー、ボーディスヴァーハー (行った人、行った人、向こうの岸に行った人、あっちの世界に行っちゃった人、あなたにいいことありますように)
<勝手な補足>
「掲諦」以下はすべて当て字ですし、そもそもマントラはそれ自体に力があるというのですから、 何も考えずに唱えましょう。スヴァーハーはめでたいときの掛け声だそうで、 「○○君の前途を祝して、万歳三唱で締めたいと思います。ばんざ〜い」の「ばんざ〜い」みたいなもんですね。 おフランス風に言うと「ブラボー」、ピロシキ片手に言うと「ハラショー」。 幸福を祈るときに使うことが多いらしいので、その意味では「グッドラック」。旅人に贈る言葉と考えたら、 一番しっくりくるのは「Have a nice trip!」でしょうか。 |